Diferencia entre revisiones de «Clan Surimi»
m (→Nombres en otros idiomas: Plantilla arreglada) |
(Añadidas las navbox en referencias) |
||
Línea 86: | Línea 86: | ||
==Referencias== | ==Referencias== | ||
<references/> | <references/> | ||
{{Navbox personajes 3}} | |||
{{Navbox música 3}} | |||
[[Categoría:Bandas de Splatoon 3]] | [[Categoría:Bandas de Splatoon 3]] | ||
[[en:Deep Cut]] | [[en:Deep Cut]] |
Revisión del 12:11 14 ago 2022
Especie | Octoling (Megan) Inkling (Angie) Mantarraya (Rayan) |
Género | Desconocido (Megan) Femenino (Angie) Masculino (Rayan) |
Localización | Tintelia |
Por favor, revise nuestra política sobre rumores y filtraciones antes de añadir información filtrada.
El Clan Surimi es una banda en Splatoon 3. Es un trío formado por Megan, Angie y Rayan.
Ellos son los anfitriones de Tintelia en la Onda, el noticiero de Tintelia, y también organizan Festivales, con Megan, Angie, y Rayan representado sus equipos respectivos en cada festival, asumiendo los roles de las Calamarciñas y Cefalopop de los juegos anteriores de la serie Splatoon. Durante sus transmisiones, Megan y Angie se sientan en cojines en el suelo por el lado izquierdo y frente a la audiencia, mientras Rayan sostiene una televisión larga por el lado derecho en la que aparecen los anuncios de las noticias, también frente a la audiencia.
Canciones
Actualmente se ha confirmado la siguiente canción:
Galería
-
El Clan Surimi, como aparecen en Splatoon 3.
Nombres en otros idiomas
Idioma | Nombre | Significado |
---|---|---|
Japonés | すりみ連合 Surimi rengō |
Sindicato Surimi[note 1] |
Francés | Tridenfer | De Trident (tridente) + enfer (infierno) o fer (hierro) |
Italiano | Trio Triglio | Trío Liso (Triglio es una forma masculina no existente de Triglia, «lisa») (Juega con la asonancia entre Trio y Triglio) |
Chino (Tradicional) | 魚漿幫 yú jiāng bāng |
Pandilla Pasta de Pez |
Portugués | Deep Cut | Lo mismo que el nombre en inglés |
¡Hasta la próxima!
Idioma | Nombre | Significado |
---|---|---|
Japonés | ほな カイサン!!! hona kaisan!!! |
De ほな (hona, bueno, entonces...) y 解散 (kaisan, disolver).[note 2] |
Francés | Bisou maousse ! | ¡Beso gigante! La palabra «maous» / «maousse» se usa casi exclusivamente para describir el tamaño de una pesca. |
Italiano | Ci peschiamo dopo! | Literalmente «¡Nos vamos a pescar luego!» (¡Nos vemos!) |
Chino (Tradicional) | 嗨呀,後會魷期!!! Hāiya, hòuhuìyóuqī/qí!!! |
«Hola, hasta calamar!» (¡Hola, hasta luego!) Un juego de palabras con la expresión 後會有期 (hòuhuìyǒuqī/qí , «nos vemos de nuevo»[note 3]). El carácter 有 (yǒu, «tener») es reemplazado por el carácter 魷 (yóu, de 魷魚, «calamar») que suena similar. |
Portugués | Até logo! | ¡Hasta luego! |
Notas del traductor
- ↑ También es un juego de palabras con スリー Surī, la pronunciación japonesa de la palabra inglesa «Three» y み mi, una lectura alternativa del número 3 en japonés.
- ↑ Kaisan podría ser un juego de palabras con 海産物 (kaisanbutsu, mariscos). カイサン también se puede reordenar a イカサン (ika san, calamar trés)
- ↑ La traducción de esta expresión puede variar dependiendo en el contexto y el tono de la conversación. Otras traducciones, que se usan para situaciones más serias, incluyen «nos reencontraremos algún día» y «espero volver a verte algún día».
Referencias
Personajes de Splatoon 3
| |||||||||||||
|