Diferencias regionales
De Inkipedia
Esta es una lista de las diferencias regionales en Splatoon:
Diferencias generales entre versiones en español
La versión americana y española de Splatoon son las únicas localizaciones de Splatoon en Español. La versión española se asemeja a la versión japonesa, mientras que la versión americana se corresponde a una traducción de la versión estadounidense, la cual introduce otros textos. Algunas de estas diferencias son:
- En la versión española, predomina el uso de "Tú" para la segunda persona del singular y "Vosotros" para la segunda persona del plural. En la versión americana, "Usted" y "Ustedes" se encargan de sustituirlo. Esto provoca diferencias gramaticales entre una y otra versión.
- Al iniciar el juego:
- La versión española indica "Pulsa ZL+ZR".
- La versión americana indica "Oprime ZL+ZR".
- Las explicaciones de Justino son distintas.
- Antes de empezar un combate:
- La versión española muestra el rótulo: "¡Que comience el combate!"
- La versión latina muestra el rótulo: "¡Qué empiece el combate!"
- Las señales del Wii U Gamepad son distintas.
- En España se llaman "¡Aquí!" y "¡Genial!".
- En América se llaman "¡Vengan!" y "¡Genial!".
- La frase introductoria de las Calamarciñas es distinta es distinta.
- En España: ¡Arriba esos tentáculos! ¡Llegan las noticias!"
- En América: Sean todos bienvenidos al noticiero de Cromópolis."