Clan Surimi

De Inkipedia
S2 Ability Quick Super Jump.png
Actualizar
Actualmente existe información que no ha sido incluida todavía dentro de este artículo.
Demuestra tu compromiso con la wiki contribuyendo y poniendo al día la información.
Clan Surimi

S3 Deep Cut Render.png

Especie Octoling (Megan)
Inkling (Angie)
Mantarraya (Rayan)
Altura
Color de pelo
Color de ojos
Edad
Género Femenino (Megan y Angie)
Masculino (Rayan)
Relaciones
Localización Tintelia
Tienda
Actor/a de voz
Miembros


El Clan Surimi es una banda en Splatoon 3. Es un trío formado por Megan, Angie y Rayan.

Ellos son los anfitriones de Tintelia en la Onda (o Radio caótica), el noticiero de Tintelia, y también organizan Festivales, con Megan, Angie, y Rayan representado sus equipos respectivos en cada festival, asumiendo los roles de las Calamarciñas y Cefalopop de los juegos anteriores de la serie Splatoon. Durante sus transmisiones, Megan y Angie se sientan en cojines en el suelo por el lado izquierdo y frente a la audiencia, mientras Rayan sostiene una televisión larga por el lado derecho en la que aparecen los anuncios de las noticias, también frente a la audiencia.

Canciones

Actualmente se ha confirmado las siguiente canciones:

Galería

Nombres en otros idiomas

Lengua Nombre Significado
Japan Japonés すりみ連合
Surimi rengō
Sindicato Surimi (pescado picado)[nota 1]
United Kingdom Inglés Deep Cut Corte profundo
Netherlands Neerlandés Deep Cut Lo mismo que el nombre en inglés
France Frances Tridenfer De Trident (tridente) + enfer (infierno) o fer (hierro)
Germany Alemán Surimi Syndicate Sindicato Surimi
Italy Italiano Trio Triglio Trío Liso[nota 2]
Hong Kong Chino (Tradicional) 魚漿幫
yú jiāng bāng
Pandilla Pasta de Pez
South Korea Coreano 삼합파
Samhabpa
Tríada, trío
Portugal Portugués Deep Cut Lo mismo que el nombre en inglés

¡Hasta la próxima! / ¡Cuidado por ahí y no se dejen freír!

Lengua Nombre Significado
Japan Japonés ほな カイサン!!!
hona kaisan!!!
Bueno, ¡¡¡a retirarse!!![nota 3]
United Kingdom Inglés Catch ya later! ¡Nos vemos luego![nota 4]
Netherlands Neerlandés De mossel! De de mossel («el mejillón») y de mazzel («la buena suerte»).[nota 5]
France Frances Bisou maousse ! ¡Beso gigante![nota 6]
Italy Italiano Ci peschiamo dopo! ¡Nos vamos a pescar luego![nota 7]
Hong Kong Chino (Tradicional) 嗨呀,後會魷期!!!
Hāiya, hòuhuìyóuqī/qí!!!
«Hola, hasta calamar!» (¡Hola, hasta luego!)[nota 8]
South Korea Coreano 그럼 이만 해산!!!
geuleom iman haesan!!!
Portugal Portugués Até logo! ¡Hasta luego!

Notas del traductor

  1. También es un juego de palabras con スリー Surī, la pronunciación japonesa de la palabra inglesa «Three» y み mi, una lectura alternativa del número 3 en japonés. El sufijo 連合 rengō también tiene una historia con grupos de crimen en Japón.
  2. Triglio es una forma masculina no existente de Triglia, «lisa». El nombre también juega con la asonancia entre Trio y Triglio.
  3. De ほな (hona, «bueno, entonces...» que se usan en la región Kansai) y 解散 (kaisan, «disolver» o como una interjección que puede significar «es todo por hoy» o «pueden retirarse»). Kaisan podría ser un juego de palabras con 海産 (kaisan, mariscos). カイサン también se puede reordenar a イカサン (ika san, calamar trés)
  4. Aunqué es una frase coloquial común, también hay un juego de palabras con catch («atrapar», «pescar» o «ver» en este contexto).
  5. En este contexto, de mazzel es un modismo que significa «hasta luego».
  6. La palabra «maous» / «maousse» se usa casi exclusivamente para describir el tamaño de una pesca.
  7. Una modificación de la frase Ci vediamo dopo! («¡Nos vemos luego!»)
  8. Un juego de palabras con la expresión 後會有期 (hòuhuìyǒuqī/qí , «nos vemos de nuevo»). La traducción de esta expresión puede variar dependiendo en el contexto y el tono de la conversación. Otras traducciones, que se usan para situaciones más serias, incluyen «nos reencontraremos algún día» y «espero volver a verte algún día». El carácter 有 (yǒu, «tener») es reemplazado por el carácter 魷 (yóu, de 魷魚, «calamar») que suena similar.

Referencias